Saturday, 15 March 2025

Khem K. Aryal’s In-Between Sway

Gopi Sapkota

Gopi Sapkota
It was 1995 or may be 1996. You tend to be forgetful, or you would not care, when you are over fifty. It does not really matter even if you miss a year when you are counting years from your past.

Having wandered on campus corridors for a while looking for my classroom, I recall, I had entered Room Number 11, where some 30 or 40 semi-attentive students listened to a lecturer, who I would later know as Anita Madam. It was my first day of class as an M.A. student at Ratna Rajya Campus.

On that day, I didn’t know two things would happen in the future. First, out of those 40 unknown faces, I would find Nirmala and marry her; and the second, I would make decades-long friendship with Khem K. Aryal and write about him following the publication of his book in the United States, something we didn’t hope could happen to us one day.

In the last 27-28 years of our friendship, you can’t imagine how many hours we must have spent discussing writing, publishing, recognition, publicity, contribution to Nepali literature, what not.

One day, during our early years of our friendship, I remember, one interesting incident happened. Khem invited me to his rented room for tea. It was a decent-size room, painted in light yellow color, with a small book rack in a corner. When I was scanning his room, I saw a painting hanging on the wall over the book rack, signed by the artist as Kumar Shishir.

It was a familiar name to me. I asked Khem whether he knew the painter. He smiled and asked me, ‘Do you know him?’

I said I knew him by his name but didn’t know him personally.

He smiled again, and I sensed that he himself could be the artist.

I asked, ‘Are you him?’

He laughed, and then both of us laughed.

At that point, Khem had already published a collection of Nepali poems in his pen name, Kumar Shishir. His stories were getting published in Nepal’s prestigious literary journals like Madhuparka and Mirmire.

As we were completing our master’s degree, I could see that he was getting more into English writing while I continued to write in Nepali despite writing in English occasionally. Both of us were getting more serious about writing, while struggling to find a space in the literary landscape of Kathmandu.

Khem K. Aryal, Author of The In-Betweeners
It was in interesting period in Nepali English writing. After the restoration of democracy in 1990, new English publications and English medium schools were burgeoning and the demand for English writing and venues to share English writing were increasing. Under the guidance of senior writers and professors, such as Padma Devkota and Shreedhar Lohani, we founded an organization, Society of Nepali Writing in English (NWEN), in 2000, to promote Nepali writing in English. Khem was nominated as president and I became its secretary. This resulted in monthly meetings in which we mostly shared poems, the publication of the Of Nepalese Clay, and liaison with English newspapers to publish creative writing pieces in their weekly supplements. These spaces encouraged writers to write in English as well as to translate Nepali writing into English. As president, Khem lead in the organization’s efforts very effectively, and we remained close collaborators until 2007, when I migrated to the UK and Khem was planning to pursue his Ph.D. in the USA.

During those NWEN days, Khem’s two English poetry books, Kathmandu Saga and Other Poems and Epic Teashop, were published in Kathmandu. He took the lead to publish Of Nepalese Clay, and co-edited it with Professors Padma Devkota and Hriseekesh Upadhyay for seven years. Most of the Nepalese writers writing in English featured in journal. The journal was also instrumental to producing many new writers in English.

Samrat Upadhyay and Manjushree Thapa were our idols back then. Samrat’s debut short story collection, Arresting God in Kathmandu, which won him the Whiting Award, and Manjushree Thapa’s The Tutor of History, were creating a big noise among English readers in Kathmandu and that inspired all of us. We too dreamt of publishing our books in English from the United States or United Kingdom one day, though that one day didn’t appear anywhere on the visible horizon.

I decided at one point, though, I would not bother about writing in English. I was making my space in Nepali writing, with books published from the Academy and Ratna Pustak, which were considered top publishing venues those days. I continued to concentrate on Nepali writing, whereas Khem continued writing in English. His dedication, passion, and his belief in himself has finally led to the publication of collection of his stories, The In-Betweeners, from an American publishing house, Braddock Avenue Books, and that makes me feel that the dream we saw together long ago has come true. I cannot be happier for him and for Nepali writing in English as a whole.

The number of Nepali writers writing in English is growing, within Nepal and outside Nepal, but we have yet to see writers of major consequence since Upadhyay and Thapa. I genuinely hope that the publication of The In-Betweeners will be just a beginning for Khem.

Khem is a happy person in life, but when it comes to writing he is never happy. The time and effort he invests in editing, crafting and revising amaze me. It seems that he enjoys the process of writing more than the writing itself. I am envious of his patience in waiting for publication. I remember that a novel he wrote about twenty years ago was accepted by a small publisher in Delhi, but he stepped back and never got it published.

In terms of his subject matter, Khem deals with socio-political and family issues. He picks up simple but somehow weird characters from the society, examines them closely, and crafts their stories in carefully designed plots with artistic details; most of the time, playing with their ambivalent mental states.

On the surface, the stories in The In-Betweeners are stories of Nepali immigrants in the USA, struggling to establish themselves in the new country while still thinking of their life back in Nepal. However, you delve into them more, the stories will open new windows to understanding human predicaments in general. I feel that these stories are more than just the stories of in-betweeners, or they make me feel that all of us are in-betweeners. They deal with human weaknesses and resilience, and they deal with personal and social absurdities we all are part of.

Khem’s stories are unique as they deal with seemingly minute issues that most of us even don’t think of writing on. While reading some of his stories, you may get irritated with his characters and feel like shouting at them for not sorting out even a minor problem. The main character in “Shopping for Glasses” suffers for long simply because he is unable to decide which frames to buy and the shopkeepers are not forcing him to buy any, unlike in Nepal. The stories feel so deep that readers will find hard it to come out from the fictional well that the writer has dug. I think, that’s the success of a writer. I wish The In-Betweeners a big success. 

(Courtesy: The Rising Nepal, Friday Supplement, 26 January 2024)

Tuesday, 24 September 2024

Symbolism and Meaning in Gaps in Shambhala

Gopi Sapkota

Gopi Sapkota

The movie ‘Shambhala’ is now talk of town in Nepal, and may be in other countries among the movie makers and critics.

It’s been couple of days that I watched this movie, and it still reels in my head; and I think that’s the success of the movie.

If anyone asks what the movie is about, I will package the answers with three words: Himalayas, Culture and Buddhism.

It’s the story of mountain’s life and culture, where a girl is married to three brothers. Then it further shows the struggle of the girl.

While watching the movie, it looks like that whole movie is roaming around the search for Tashi, who did not return home from Lhasa, after hearing the news of Pema’s pregnancy, as the rumours spread that she was having illicit relationship with Ram sir, one of the teachers from the local school, where Dawa, the youngest husband of  Pema goes for his study. Pema was pregnant and the villagers think that she is having Ram sir’s baby in her womb.

The central question in the movie is – who is the father of the unborn child?  Few people ask the same question to Pema, but she doesn’t tell anything to anyone. Her silence generates further questions and increases the volume of suspicion which was already prevailing in the society.

In one of the scenes, there is a conversation between Rinpoche and Pema; where Pema tells Rinpoche that she had a dream where, the yak slowly walked towards her and stared with compassionate eyes. Then the yak entered into her womb. She further tells that a golden light emanated from her body, and she transformed into Shambhala.

Then Rinpoche replied, ‘Shambhala, that’s my reincarnations wish land. Now you will fulfil my long awaited wish.’

This is where the Director leaves his mark showing where he is leading to, but the audience’s expectation is more towards finding out the truth about the father of unborn child.

Another scene I like is the one where Karma and Pema are in a mission to find Tashi and are resting in the hill. Karma finds a flower and tells Pema that ‘This flower will be beautiful on your hair’

Then Pema replies, ‘No. Let the flowers bloom.’

This shows the switch of Karma’s inclination to worldly affairs, and Pema’s to spiritual. In an ordinary situation, Pema would love to have the flower whereas Karma would protect the flower from being plucked.

That was just a temporary feeling of Karma resulted from their togetherness for a while; and it was a way of Karma expressing his love to Pema. However, Karma quickly switches back to his spiritual world.

Another scene I like in terms of its artistic presentation is the one outside the house of an elderly lady, who had shared some information about Tashi to Pema and Karma, and had also mentioned that Tashi supported her during the hard times, and Tashi still respects her like his mother.

In the scene, we see Pema milking the yak and letting the calf to have milk once she gets some of the milk. This is when the mother figure arrives with some khadas, and offers them to Karma and Pema wishing them all the best. Her love to Pema and Karma has been symbolised through the yak feeding its calf.

The movie focuses on detailing and it moves slowly until the last minute. However, it speeds up towards the end. It leaves that gap for audiences to fill in. And, I think the meanings are hidden in the gaps. A good film maker tries to tell the meaning without telling and showing directly but leaving it in the gaps.  

Pema meets Tashi in the cave although it has not been shown directly but the camera moves from Pema’s point of view; as such audience needs to understand it without any further explanation.

The words carved by Tashi in the cave stones are to communicate his thoughts and feelings that were carved in his mind and heart for a while. The power of thoughts in his mind is so strong that they are like the words carved in the stone. Tashi returns home with Pema following his expression of thoughts and feelings to her. This part was also hidden in the gap, and audience were to understand it.

I don't want to talk about how the movie ends as it would spoil the curiosity of audiences, who are still to watch it.

The mountains have been beautifully captured by creative hands of the cinematographer. Some of the shots were like beautiful painting.

It's not an easy task to make a movie in the Himalayan region, as it demands huge amount of motivation, dedication and patience; for which the entire team of the movie deserves a big appreciation.

I congratulate the director Min Bahadur Bham and his team for the beautiful and meaningful creation. And, I wish all the best for further success of the movie.

Sunday, 26 February 2023

Gossiping with Thamel

Ishwor Kadel

Poet Ishwor Kadel
























Last evening
Andrey- a Russian I knew a decade ago
took me to a restaurant in Chhetrapaati
where all the tables were occupied
drinking Tongba in silver pots
with varieties of buff meat
smoking cigarettes
and listening to the Bolleywood or Kolleywood songs of 90s.

An old man of 70
with a pretty long beard and mustache
from one of the busy tables
offered us seats calling me Hemingway.

To my surprise,
I looked at him...taller than I am
in a hat, a T-shirt and a trousers
been abstaining soap and water for so long
drinking waasa in a small glass
he smiled an artificial smile
offered his plate of buff chilly to taste
and said again that I looked like Hemingway.

He went on-
I am Michael
a doctor from Russia- a psychiatrist
a reputed one for so long
love cheapest of the cheap food and drink
only half plate
in the morning and the evening
you know, you look like Hemingway.

O dai-
add a glass of Waasa more
from the same bottle you offered me before
and a plate of spicy bhatmas
for this new friend
who looks like Hemingway.

Do you know how it feels when war breaks?
I said- yes, a bit. My country suffered domestic war for more than a decade.
Do you know how it feels to be a jobless at once?
I replied- I can imagine only.
Have you ever run away from your country to save your life?

I said- not yet..but have heard the story of the refugees.
Leave all these fuckin' things dear
Buff chilly, Choyeka, sukuti and Tongba or raksi
are tastier than our talks.
did I tell you something?
you look like Hemingway.

Andrey filled his Tongba pot with hot water the third time
moved the pipe slowly
and had a mouthfull of Tongba couple of times
and asked me- please tell us what you know about Russia - Ukraine war?
tell us what the media tells you.
I took a sip of local home- made raksi
chewed a piece of hot and spicy buff chhoyela
and told them about Russian armies in Russia- Ukraine border,
Creama and Lohnsk and Donestk of Ukraine envaded by Russia.

Michael was busy on using toothpick
he stopped for a while and said- "you are right" in his accent.
Andrey looked at me and just gave a smile.
he said- you are smarter than you look like.
Michael took two pieces of Chhoyela in his both hands
he said - the one on my right hand is the shark
and the other`s Santiago´s fish
and you look like Hemingway.

The smoke in the room had no escape
yet Michael and Andrey were smoking like other regular visitors did.
Andrey- you know, we have lost our jobs. The state wants the people join the war if we stay in Russia.
Michael- yes, we have to. And we hate the war.
many of us are going to other neighboring countries.
and Michael and I both chose Nepal.
like Santiago chose to fight with Marlin
and you look like Hemingway.

It´s 9:30, Andrey said.
Michael emptied his glass and ate the rest of MoMo on his plate
Andrey was still adding hot water in his Tongba
he said- this hotel serves tongba in cheap price- only 150/-
it has a good flavor.
I asked for the bill
the owner replied- 750/-
the wife of the owner said- Andey have to pay for 2 plates of MoMo this morning
the owner did the total sum
Andrey and Michael asked for leave with the other people in the hotel
and asked me- Can you give me 50/- rupees?
Michael wants to drink black tea
and both of us don´t have any money.
Thank you for the dinner dear Hemingway- Michael added.
I gave 150/- to Andrey
Andrey walked with me till Nursing Chok
we stood beside the coffee shop
the aroma of strong black coffee was around
Andrey asked me - Do you like black coffee?
I said- Do you mind a cup of black coffee?
he smiled and gave a thumps up
It was 10:30
Thamel was yet to get crowded
Andrew said- you don´t need to go to people
but people come here from every nook and corner at Nursing chok.
he gave me a hug
and said- when you lose everything you have owned, the universe starts offering you what it has.
I just smiled
and asked myself- What man lives by!!

Saturday, 25 June 2022

The Magic Shoes

Diya Sapkota

Diya Sapkota

I was peacefully in bed until - ''Ella, your favourite ballerina show is about to start!''. Slowly I got up and ready. Quickly, I changed my clothes. Running downstairs, I said, ''Coming mum!''. As the program started, I began to dance. The audio recorded, ''And one and two, and spin and leap!''. Depressed, I sighed to myself. My dream is to be a professional ballet dancer. The only thing is, I just never think that it would come true.

One day, mum brought me to a charity shop. When we went in, nothing exciting as all the stuffs were very old except one, the filthy bubble gum pink ballet shoes with long ribbons twirling around inside. I felt that there’s something special about it and I heard the whispering voice saying, “take me please!” I quickly grabbed the shoes and persuaded my mum to buy them, at first, she was hesitating to buy because of the state of the shoes, “Please mum, I will wash and it will be good as new!” “hhhm... okay, let me pay now.” A big yelp of ‘yay’ went inside me. The shopkeeper smiled and winked her eyes and told me, make sure you look after these beautiful shoes.”

As soon as we reach home, I washed and dry the shoes. Surprisingly, it transformed to a beautiful brand-new ballerina shoe! I tried them on and they fit perfectly! Slowly I move my feet and begin my dance routine. For the very first time, I mastered my arabesque! I can’t believe it! These shoes are MAGIC!

My mum was amazed by my skills. ” How do you do that?” she exclaimed. I just smiled and pointed my shoes to her!  Since then, I’m confident to join the competition and I won every single one. I am over the moon as now my dream come true!

The week before the national ballet competition, I found out something terrible. My mum had thrown my magic ballet shoes! I was shocked! And the other pair she bought for me wasn’t magic at all.  “What’s the matter my dear?” mum asked.  “the pair of shoes that you have thrown was a magic shoe! Because of that, I won all the competitions that I joined!” I sobbed. “Listen young lady, it’s not about the magic shoes, it’s about your talent, hard work, passion and determination makes you win the competitions. I know, and I believe that whatever shoes you wear, you will be the winner! Don’t give up!”

The days passed by and it was the day to dance. I’m petrified! “if only I have the magic shoes.” I murmured.  All the dancers were magnificent!  They would beat me. A slow voice called out, “Ella, you’re up!” My heart was beating as fast as could be. The only thing in the spirit to do was to believe in myself and whatever happens, at least I tried my very best. Breathing heavily, I stepped on to the stage and put all my emotion into the dance. After a while, my routine was finished. One of the judges exclaimed, “well done!” I really hope that I did well!


The results came, they announced the winners. “and the ballet champion for this year national competition is…  I closed my eyes and cover my ears as I don’t want to see and hear who it will be. The winner is… Ella Roberts!!! OMG it was me!! Me!! Me!! I was leaping with joy in the heart. Walking to the stage, one of the judges gave me the award. I recognized her. Slowly, I whispered, “You’re the shopkeeper!” She smiled and winked her eyes and replied,” you’re the chosen one!”

As I went, I learnt my lessons and realized that it wasn’t the magic shoes in the spotlight instead it was me, believing myself!


The Magic Shoes is one of the stories from Diya Sapkota's newly published book Fantasy Adventures 360˚. Eleven-year old Diya Sapkota lives in England. She has enjoyed writing fantasy stories since she was seven and loves exploring her boundless creativity and imagination. Diya's daring, dramatic and dreamy tales will captivate you. The book is available to purchase from Fantasy Adventures 360° | eBay .

Sunday, 16 May 2021

March in the Mountains

Krishna Upadhyaya

Around midday, on a cloudy, lukewarm day, exactly three weeks after the death of Ramesh, Janaki was in her room for an hour’s rest. She then saw a boy running on the cleared hilltop positioned next to the barracks. The next day, at the same time, he was running to the hilltop again. She curiously noted him doing the same thing for the next two days, always by himself. One day, after lunch, before he made his way to the top, she went up to him and asked, ‘Why are you going up to the hilltop every day, Comrade?’ 

‘Come with me, I will show you,’ he said. Curious and slightly apprehensive, Janaki followed him. 

‘I know you and Ramesh used to sit here,’ he continued gazing down to the Rapti River after arriving at the hilltop where Ramesh and Janaki used to sit. 

‘How do you know?’ she asked, surprised. 

‘Ramesh told me on the day before he died.’ 

‘What did he say?’ Janaki gazed at him, trying her hardest not to show her sadness. ‘He said he felt the happiest ever in his life sitting and chatting with you here as you both were in love.’ 

‘We were,’ she said softly. She suddenly had flashbacks of Ramesh softly holding her flickering hair from her face and giving her a soft, caring kiss on her lips. Her neck suddenly felt clamped and blocked, and her tears burst out of her eyes uncontrollably. She just could not get over him –she had not returned to the hilltop since his death, and coming back just brought out her pain as if his death occurred yesterday. Embarrassed, she quickly composed herself and wiped away her tears. The boy looked awkward but hesitatingly continued. 

‘He knew before we knew that we would attack the police post’. He solemnly said as he knew how deeply affected Janaki was. ‘And he said that any of us might die.’ 

‘So?’ 

‘If one of us died, this would be the place to come and show respect to the dead. Ramesh said that this was the place he loved to be in the most. And I feel that I am with him when I come here. I pay my love and respect for him in this place. I feel a part of him still lingering around this hilltop,’ he narrated. 

‘Oh,’ she exclaimed, looking at him curiously yet cynical. ‘You don’t believe that spirits wander around after death, do you?’ she asked, burrowing her eyes into his, almost penetrating him. 

‘No’, he said nervously. ‘I mean like my mother used to say that she could sometimes feel the spirit of my grandfather when she went to an orange tree he planted for her when she was a child. Who knows, maybe the spirits of our loved ones visit us sometimes when we call out to them, even if we call them in our heads’. 

‘You were his best friend?’ 

‘Yes,’ he nodded. ‘We left home together, walked hungry together in the forests and joined the party together. We are from the same village, the same clan, and we are cousins’. 

‘So you are Pun as well?’ Janaki asked. She looked at him. He looked like his brother, same voice, same height and similar age. 

‘Yes, I am Dinesh Pun’, he said. 

‘You look his carbon copy, and your voice is similar to his’, she observed. 

‘Coming here, I remember all our times together.’ He said thoughtfully. 

‘Oh’, said Janaki. ‘I love the emotions I feel when I come here. I feel like I am with him, but I cannot even imagine being here all alone.’ 

‘I can join you if you want. This place haunts me every time I come here, but I can’t keep away from it’, assured Dinesh. 

Since then, they went to the hilltop every day to ‘feel Ramesh’s spirit.’ This happened every day until they were both moved to the Myagdi hills in February 2004.

March in the Mountains is an excerpt from Krishna Upadhyaya's newly published novel The Ghosts in the Hills. Mr. Upadhyaya has been active in human rights and anti-slavery work for more than three decades through campaigns, development interventions, research and teachings. He received his PhD from SOAS (University of London) on 'International Humanitarian Law and Vulnerability: The Tharu Experience of Nepal's Internal Armed Conflict'. Born in Nepal and raised in Assam (India), he has extensively worked in and on the issues of human rights in the countries of South Asia. He currently resides in London.